タイランド湾を見て暮らす・パタヤコージーライフ

Pattayaでのリタイヤライフです。旅行/日常生活/ゴルフ/鳥見/タイ語学習

きずな 改革 呪い

span265

① きずなって、きづなが正解なんじゃないかと思っていました。
 人と人とをつなぎ合わせる、あるいはつなで結ぶ,,,それが原義だと思うからです
 私自身、東北の津波/大震災の時ベトナムにいて、日本で盛んに「絆」が強調された時期に日本にいなかったので、絆が「きずな」という意識が正直あまりありません。


 語源を調べてみると、きずなは「木綱(きづな)」から来ていて、馬や犬、鷹などを木に結び付けている綱を意味していたとのこと。
 結局、語源的には「きづな」が正解なのだけど、現在では「きずな」と表記されているということのようです。なんか釈然としませんが、仮に納得しておきます。


② 「改革」、革(皮)を改める、という意味なのか、、、
 着ている皮衣を改める?
 では、革命は何なのか?皮と命?


 革の訓読みは革める(あらためる)。
 だから改革は、あらためる+あらためるであり、革命は(天)命があらたまる。
 革=皮がなんであらためるになったのか?
 蛇の脱皮のイメージがあるのかな?


③「呪い」という言葉、のろいですね。あまりいい感情ではなくマイナスのイメージ。
 では「お呪い」は何と読むか,,,
 これ「おまじない」と読みます,,,漢検準一級頻出問題です。


 おまじないといえばチチンプイプイがすぐに思い浮かびます。
 幼児言葉のような感じがしますが、呪文(じゅもん)となると神職が唱える言葉になり、一挙に宗教性が増してきます。


 ちなみに呪文、おまじないの英語って、Spellになります。
 Spellというと我々の多くは「綴り」という意味と認識しているはずです。
 一般的には綴りでよいようです。


 今の英語は随分とずれていますが、英語が生まれた時代、英語の綴りはほぼその当時の発音と一致していました。口に出したり書いたりする魔法的な言葉が魔法の呪文としてspellと呼ばれるようになったようです。,,,わかったようなわからないような説明です。


 以上、とりとめもなく。

今日も閲覧ありがとう! ポチっと「タイ情報」