中国語の簡体字、繁体字と日本漢字を比べて
タイにいる限り、中国本土の簡体字に触れることはありません。
バンコクやパタヤにも中華系の人たちが多く住んでいますが、多くは繁体字といわれる
昔からの中国の活字を使われているようです、、、我々が目にするのは焦点の看板くらい。
骨という字を見ると、繁体字と日本の漢字はほとんど同じ。
簡体字と日本の漢字は、上の箱の中のカギカッコが違います。
カギカッコを書くのに、簡体字だと1画、日本漢字だと2画。
1950年頃、共産中国により作られただけあって、先行2文字で使いづらいところが改良さ
れています。まあ、日本人の目から見ると行き過ぎと感じる漢字もありますけど。
中国語の簡体字、繁体字と日本語の漢字を比べてみました【2】
上記は、簡体字、繁体字、日本漢字を並べた短い動画です。
だらッと、眺めるにはいいものです。
簡体字は最後発なので、「真似たくない」という思いを感じてしまうのは私だけ?
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。