タイランド湾を見て暮らす・パタヤコージーライフ

Pattayaでのリタイヤライフです。旅行/日常生活/ゴルフ/鳥見/タイ語学習

陽性と陰性

 SNSでフォローしている人がPCRで陽性になり、海外からの帰国が出来ない状況だったの
ですが、昨日検査を行い「陽性」だったので、無事、日本に帰国できることとなった、、、


 陰キャラ、陽キャラという言葉は最近の用例ですが、陽性の英語はポジティブ、
陰性はネガティブで、イメージ的にはポジティブの方が前向きで、ネガティブは否定的、
後ろ向きなイメージがあります。


 Covid-19で、皆さんあちこちで検査を受けていて、陽性だった、陰性だったと言い合って
いるのかなと思う中、陽性だったら病気に感染してまずい、陰性なら病気に感染していず、
とりあえずはOKという日ごろの話題に接していると、陽性/陰性の使い分けを間違えなくな
っていると思います。


 私の場合、最初、陽性と陰性の使い分けがあやふやでした。
 英語まで遡らなくても、陽性と陰性なら、何となく陽性の方が良さそうな感じを受けます。まさに、SNS主と同じような感覚でした。


 ちなみに、上記、日本政府指定の検査証明書様式だと、Negative/Positiveです。

 日本で受けたPCR検査だと、ガティブと英語表記はありますが、
合わせて、Not Detected(発見されなかった)と記載されています。