現行の受入れ県側の規制
県間移動規制という言葉を使っていますが、旅行客/帰省者を受け入れる側の規制は様々です。
各県別の規制は以下のTAT(タイ観光局)のサイトに出ていますが、根本は内務省の各県知事あて指令に従っていると思われます。しかし言葉の定義から始まって、県ごとのリスク分けなどでバラつきがあり、もとはタイ語でそれをTATで英訳しているわけですが、それも正確かどうか不明です。
共通して言えるのは、Covid-19のリスクに応じて、各県は最大管理県、高度管理県等、4つの区分に分かれており、入境する旅行客は出発地の区分ごとに設定された対応手順に従うことになります。
周遊旅行等で各県を廻るような旅行はほぼ不可能で、かつ、パタヤのあるチョンブリ県は、現時点で濃赤エリア(最大管理県)に指定されているので、多くの県で14日検疫が義務付けられています。
多分、2月2日以降に、感染の収まりを踏まえて、各県のリスクランク分けが見直され、受け入れ県側の対応手順も変わると思いますが、14日検疫が残る限り、国内旅行の選択肢は非常に狭まります。
TAT update: Summary of provincial COVID-19 control measures as of 22 January 2021 - TAT Newsroom
観光先として需要のあるアユタヤ県、チェンマイ県、プーケット県を例に見てみると、以下のようになります。
(途中まで自力で訳しましたが面倒なので、DeepLで自動翻訳し若干手直ししました)
いずれもパタヤのあるチョンブリ県からの旅行者は14日検疫が必要で、旅行が必要である旨の公的書類が必要なので、観光旅行では行けない状態です。
①アユタヤ県
+ People who want to enter, exit or passing through Ayutthaya must show official documents to prove their travel was necessary.
+ Arrivals from Bangkok, Chon Buri, Nakhon Pathom, Nonthaburi, Rayong, and Samut Sakhon are required to report themselves by registering with the Thai Chana contact tracing application and enter a 14-day home quarantine.
+ Arrivals from Chachoengsao, Chanthaburi, Pathum Thani, Phetchaburi, Ratchaburi, Samut Prakan, Samut Songkhram, Saraburi, and Tak are to report to the local public health officers or village health volunteers and self-monitor themselves for 14 days.
+ アユタヤへの入出境、通過を希望する人は、旅行が必要であったことを証明する公的書類を提示する必要があります。
+ バンコク、チョンブリ、ナコンパトム、ノンタブリ、ラヨン、サムットサコーンからの到着者は、タイチャナの連絡先追跡アプリに登録して自己申告し、14日間の自宅検疫に入る必要があります。
+ チャチェンサオ、チャンタブリ、パトゥムタニ、ペッチャブリ、ラチャブリ、サムットプラカーン、サムットソンクラム、サラブリ、タクからの到着者は、現地の保健官または村の保健ボランティアに報告し、14日間の自己検疫を受けること。
②チェンマイ県
+ All arrivals at any points of entry must register with the CM-Chana contact tracing application for effective disease control in Chiang Mai.
+ Arrivals from the 5 maximum controlled provinces must show official documents to prove their travel was necessary. They are also required to undergo a health screening and state their destination as well as must already register with the Mor Chana contact tracing application. All must enter a 14-day home quarantine or undergo a COVID-19 test as instructed by the local disease control officers.
+ People from the 23 highly controlled provinces are required to provide information on their accommodation, travel programme and duration of stay. In addition to register with the Mor Chana contact tracing application, they are required to register with the CM-Chana contact tracing application and to follow instructions sent through the app, and enter a 14-day home quarantine.
+ People from 11 controlled provinces and 38 provinces under high surveillance are required to provide information on their destination in Chiang Mai. In addition to register with the Mor Chana contact tracing application, they are required to register with the CM-Chana contact tracing application and to follow instructions sent through the app.
+ チェンマイでの効果的な疾病管理のために、すべての入境地点に到着した者は、CM-Chanaの連絡先追跡アプリケーションに登録しなければならない。
+ 最大管理地域である5つの州からの到着者は、渡航が必要であることを証明する公的書類を提示しなければならない。また、健康診断を受け、目的地を明記する必要があり、Mor Chanaへの登録も必要です。すべての人は14日間の自宅検疫に入るか、現地の疾病管理担当者の指示に従ってCOVID-19検査を受けなければなりません。
+ 高度に管理されている23の県の人々は、宿泊先、旅行プログラム、滞在期間に関する情報を提供する必要があります。Mor Chanaに登録することに加え、CM-Chanaに登録し、アプリを通して送られてくる指示に従うこと、14日間の自宅検疫に入ることが求められている。
+ チェンマイでの渡航先情報を提供する必要があるのは、管理下にある11の州と高度な監視下にある38の州の人たち。Mor Chanaへの登録に加え、CM-Chanaへの登録とアプリからの指示に従うことが求められます。
③プーケット県
+ Arrivals from the 5 maximum controlled provinces must show official documents to prove their travel was necessary. They are also required to register with the Mor Chana contact tracing application and register online via www.gophuget.com, or report to the local administration. In addition, they are required to be tested for COVID-19 (pre-arrival test is acceptable if the test was done no more than 72 hours). A 14-day home or accommodation quarantine is mandatory.
+ Arrivals from the 23 highly controlled provinces are required to register with the Mor Chana contact tracing application and register online via www.gophuget.com, or report to the local administration. In addition, they are required to enter a 14-day home or accommodation quarantine.
+ Arrival from the 11 controlled provinces are required to register with the Mor Chana contact tracing application and register online via www.gophuket.com, or report to the local administration. In addition, they are required to enter a 14-day self-quarantine.
+ Arrival from the 38 provinces under high surveillance are required to register with the Mor Chana contact tracing application and register online via www.gophuket.com, or report to the local administration. In addition, they are required to strictly follow disease control guidelines.
+ Short-term visitors are required to report to the local administration within 12 hours. People who stay overnight are not allowed to visit community areas; such as, attractions, entertainment venues and markets.
+ Day-trip visitors are required to register with the Mor Chana contact tracing application and register online via www.gophuket.com.
+ 5つの最大規制県からの到着者は、旅行が必要であったことを証明する公的書類を提示しなければならない。また、Mor Chanaに登録し、www.gophuget.com からオンラインで登録するか、現地の行政機関に報告する必要がある。さらに、COVID-19の検査を受ける必要がある(到着前の検査は72時間以内であればOK)。14日間の自宅または宿泊先の隔離が義務付けられています。
+ 高度に管理された23県からの到着者は、Mor Chanaに登録し、www.gophuget.com からオンラインで登録するか、現地の行政に報告する必要があります。また、14日間の自宅または宿泊施設の検疫に入ることが義務付けられている。
+ 11の管理県から到着した者は、Mor Chanaに登録し、www.gophuket.com を介してオンラインで登録するか、地方政府に報告する必要がある。また、14日間の自己検疫に入る必要がある。
+ 高度な監視下にある38の県から到着した者は、Mor Chanaに登録し、www.gophuket.com を介してオンラインで登録するか、地方政府に報告しなければならない。また、疾病管理ガイドラインを厳守することが求められる。
+ 短期滞在者は、12時間以内に現地行政に報告することが義務付けられています。短期滞在者は、アトラクション、娯楽施設、市場などのコミュニティエリアを訪問することはできません。
+ 日帰りの訪問者は、Mor Chanaに登録し、www.gophuket.com からオンラインで登録する必要があります。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。