飲酒泥酔 即還俗
酒を飲んで泥酔就寝している仏僧が発見されたという記事。
英語版で外国人向けに書かれた記事ですが、タイ人の常識をベースに書かれているので、
今一つはっきり意味がとれません。
タイ東北部チャイヤプーム県で、自動車車内で泥酔して寝ている僧侶が発見されました
being disrobed at a nearby temple
すぐ近くの寺院で衣服を脱がされた、、、仏僧の法衣を脱がす、、、還俗という意味?
disrobed には地位を剥奪するという意味もあるようです。
タイでこの黄色い衣服は仏僧の象徴でもあり、強制的に還俗させられたという意味と
とるべきなんでしょうね。
who was about to become the man
人になりつつある、、、正気になりつつあると訳すべきなのか、僧侶→人間という意味なのか
did not drink moderately
適度に吞まなかった
前記写真には、車中には酒瓶が転がっている写真があります。
Buddhist monks cannot drink alcohol as it's against Buddhist precepts.
僧侶は仏教の戒律に反するため、アルコールを飲むことはできません。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。